
Idag ringde Åsa Jansson från Fredriksdals trädgårdar i Helsingborg. Vi var där en dag i somras och spelade in i deras sextonhundratalsgård. Man blev som en inflyttad Edvard Persson. Det var roligt. Och mycket mat var det också. Öl blandat med mjölk, äggakaka med fläsk och sylt och gröt med smör och sill och ost och mera smör och bröd och ärtsoppa. Vi hade lätt kunnat göra ett helt eget program om kvinnorna på den lilla gården från 1600-talet. Humlegårdar och odlingar av alla slag och getter och gamla kor och grisar och sånt som hörde allmogen till. Vi fick lära oss en viktig ramsa som krävs när man gör eld med fnöske och eldstål:
Askeball taske
ballfitte mus
elden skall aldrig
slockna i vårt hus.Denna ramsa kommer konstigt nog inte med i tv-serien. Däremot får vi veta hur man tog hand om, eller rättare sagt inte tog hand om mensen för flera hundra år sedan. Korta sängar hade de också. Provligges i Svenska slag avsnitt 3.
Vi har klippt klart fram till avsnitt 5 och igår fick jag Per Ståhlbergs sköna grafik. Han började bra i avsnitt ett men det blir bara snyggare och snyggare allt eftersom. Jag var över på SVT med en hårddisk med allt som datagurun Daniel Borg behöver för att förvandla det hela till ett färdigt avsnitt. Nu skall det avsnittet, precis som de tidigare, upp till Stockholm för färgkorrigering och Christian Gyllensten skall få en OMF-ljudfil så att han kan använda sina speciella öron och fingrar för att skapa en skön och atmosfärskapande ljudbild i 5.1. När avsnittet kommit tillbaka från SVT i Stockholm lägger Daniel Borg dit alla namn skyltar och vinjett/eftertexter. Sedan skall det tillbaka till Stockholm igen. Hej vad det går. Där samlar de till slut ihop den färdiga bilden med Christian Gyllenstens ljudlandskap och så lägger de till eventuella översättningar.
Christian Gyllensten bearbetar ett avsnitt av Svenska slag. Många råkor och grodor blir det i ljudbilden. Och ännu fler explosioner.Vi har ju med tyskar och danskar i serien och för de som bor norr om Östersjön och Öster om Öresund så kan detta ibland vara till hjälp. Översättning och textning av danskar och tyskar alltså. Skåningar har inte översatts och textats i svensk tv sedan 1970-talet. Det tog bara 300 år för uppsvenskarna att förstå dem. Men den 3 oktober 1981 föddes Zlatan och vi fick en ny sydsvensk dialekt att förundras över.
Själv är jag för övrigt redan inne på avsnitt 6 av Svenska slag. Som inte handlar så mycket om sex, men desto mer om kulor som vår arkeolog Bo Knarrström med hjälp av sin erfarenhet och skicklighet lyckas få upp ur den skånska myllan. De hjälper till att berätta historien så som den står i böckerna och hjälper ibland också att skriva om den samma.
Och om två veckor skall just detta avsnitt vara färdigt för Ståhlbergs grafik och Borgs magi och ljudteknikerns öron och därefter upp till roboten i Stockholm som förvarar den till sändningsdag och eventuella tittare som vill veta vad som hände i slaget vid Landskrona 1677.
Etiketter: media, Svenska slag